Most Brilliant Marketing Screw Ups?!


Question: Most Brilliant Marketing Screw Ups!?
1!. Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhoea!."

2!. Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: "Nothing sucks like an Electrolux!."

3!. Clairol introduced the "Mist Stick", a curling iron, into German only to find out that "mist" is slang for manure!. Not too many people had use for the "manure stick!."

4!. When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the U!.S!., with the beautiful Caucasian baby on the label!. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of what's inside, since most people can't read!.

5!. Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine!.

6!. An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit!. Instead of "I saw the Pope" (el Papa), the shirts read "I saw the potato" (la papa)!.

7!. Pepsi's "Come alive with the Pepsi Generation" translated into "Pepsi brings your ancestors back from the grave", in Chinese!.

8!. Frank Perdue's chicken slogan, "it takes a strong man to make a tender chicken" was translated into Spanish as "it takes an aroused man to make a chicken affectionate!."

9!. The Coca-Cola name in China was first read as "Ke-kou-ke-la", meaning "Bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax", depending on the dialect!. Coke then researched 40,000 characters to find a phonetic equivalent "ko-kou-ko-le", translating into "happiness in the mouth!."

10!. When Parker Pen marketed a ball-point pen in Mexico, its ads were supposed to have read, "it won't leak in your pocket and embarrass you"!. Instead, the company thought that the word "embarazar" (to impregnate) meant to embarrass, so the ad read: "It won't leak in your pocket and make you pregnant!."



do you no any moreWww@Enter-QA@Com


Answers:
Tesco had a frozen pie with the disclaimer "do not turn upside down" written on the bottom of the packaging

A fast food restaurant's hot Apple pie with the warning "caution, hot when heated"

and finally an iron with the instructions "do not iron clothes while wearing them"

Sad thing is, something must have happened to make those last 2 put the warnings there in the first place!!Www@Enter-QA@Com

Citroen called one of their cars a BM!. All well & good in Europe but BM is short for bowel movement in the USA!.

My new chain saw instruction booklet clearly states "do not attempt to stop rotating blade with your genitals"!.
Is it me or has any one ever thought of doing this!?Www@Enter-QA@Com

Only using the most mingingman on earth to advertise aero bubbles chocolate!. he makes me want to puke!.

And everything from Iceland because of Kerry Katona!.Www@Enter-QA@Com

No, but they are really funny!
High 5 funnyness
And a star :PWww@Enter-QA@Com

They're great! Can't seem to find any more :(Www@Enter-QA@Com

omg the last one is good but where do u get all this from!.!.!.!. kinda sad if ya ask me lolWww@Enter-QA@Com

In the 60s, Post Cereal wanted to capitalize on the success of the Addams Family TV show by creating a monster themed cereal!. They came up with Count Chocula (a chocolate flavored cereal which was brown) and Frankenberry (a strawberry flavored cereal which was a pinkish color)!.
Unfortunately the dye used in Frankenberry turned children's poop red!. Mothers thought that their children were bleeding internally and brought them to the doctor!. When the makers of the cereal realized what was happening, they had to change to formula for the dye in the cereal!.
The used the same formula for the dye in Count Chocula also, but because of the brown color, no one noticed it in the children's poop!. Www@Enter-QA@Com

I know that mist-thing about "Irish mist" shaving products!. No one wants to shave with manure!. After a half year they changed the name to "Irish moos"!. btw: "Mist" is not a slang, but common colloquial speech!.

When Procter&Gamble began to sell
Vicks in germany they keept the name!.
http://en!.wikipedia!.org/wiki/Vicks
but in german F and V on the beginning of a word are spoken the same!.!.!. and Fick is "the F u ck" so!.!.!.!. jeah !.!.!. now its called Wick that reassembles to the english spoken form of Vick

When Mitsubishi made a name for a new car, they picked a random name from a dictionary, but see yourself:
http://en!.wikipedia!.org/wiki/Mitsubishi_!.!.!.

Citro?n is french!.Www@Enter-QA@Com

only know one, not as good as yours!.!.!. german car manufacturer "citreon" makes a fantastic car in all reality, when they attempted to open up to american market and sell their cars they found their name translates to "lemon" slang for something you buy which essentially winds up being a piece of crap!. also being aware of what they call "lemon laws" quickly dashed the german manufacturer's hopes that americans would be driving their cars!.Www@Enter-QA@Com



The answer content post by the user, if contains the copyright content please contact us, we will immediately remove it.
Copyright © 2007 enter-qa.com -   Contact us

Entertainment Categories